FACE B
Et puis soudainement tout perd de son attrait
Le monde est toujours là, rempli d’objets variables
D’un intérêt moyen, fugitifs et instables,
Une lumière terne descend du ciel abstrait.
C’est la face B de l’existence,
Sans plaisir et sans vrai souffrance
Autre que celle dues à l’usure,
toute vie est une sépulture
Tout future est nécrologique
Il n’y a que le passé qui blesse,
Le temps du rêve et l’ivresse,
La vie n’a rien d’énigmatique.
TRADUZIONE IN ITALIANO di Andrea Giramundo
LATO B
E poi, di colpo, tutto perde d’attrattiva
il mondo è sempre al suo posto, riempito d’oggetti indifferenti
d’interesse mediocre, fuggitivi e instabili,
una fioca luce scende dal cielo astratto.
È il lato B dell’esistenza,
senza piacere e reale sofferenza
se non quella dell’usura,
tutte le vite son sepoltura
Ogni futuro è necrologico
non c’è che il passato a ferirci
il tempo del sogno e dell’ubriacatura,
non c’è nulla d’enigmatico nella vita.