FETE DU PRINTEMPS (Romances) – Heinrich Heine (TRAD. FR-ITA)

FETE DU PRINTEMPS (Romances) – Heinrich Heine

Voici les tristes plaisir du printemps!
Filles en fleur, horde sauvage,
Voyez-les courir, cheveux au vent,
Hurlant leur plainte, seins découverts:
Adonis! Adonis!

La nuit tombée, elles partent en quête
De-ci, de-là, à la lueur des flambeaux
Dans la foret pleine d’effroi où résonne l’écho
Des pleurs, des rires, des sanglots et des cris:
Adonis! Adonis!

Le merveilleux jeune homme
Git par terre, blême et mort,
Son sang rougit toutes les fleurs alentour,
Et partout dans les airs retentit cette plainte:
Adonis! Adonis!

TRADUZIONE IN ITALIANO DI Andrea Giramundo

FESTA DI PRIMAVERA 

Ecco i tristi piaceri della primavera!
Ragazze in fiore, orda selvaggia,
Vederle correre, capelli al vento,
Urlando la loro lamentela, seni scoperti:
Adone! Adone!

Al calar della notte, partono per una ricerca
Qua e là, alla luce delle fiaccole…
Nella foresta piena di paura dove risuona l’eco
Pianti, risa, singhiozzi e grida:
Adone! Adone!

Il giovane meraviglioso
Giace in terra, pallido e morto,
Il suo sangue arrossa tutti i fiori intorno,
E ovunque nell’aria risuona questa lamentela:
Adone! Adone!

——-> ALTRO DI : Heinrich Heine