LE MONDE FAIT TROP DE BRUIT – Èvelyne Morin (TRAD. FR/ITA)

Èvelyne Morin (Non lieu provisoire)

Le monde fait trop de bruit
Je n’ai de sens à rien
Violence des mots
Et je n’ai aucun mot pour répondre
Le sang voudrait couler
Il n’y a que du gris
Des mots que je n’ai pas appris
Ils avancent comme des camions qui détruiraient la colline
et l’arbre sur la colline
Seulement cela
regarder sans rien faire
sans entendre
Parce que je ne sais pas dire cela
qui blesse sans arme blanche
Là où il n’y avait rien
il y a le néant qui vomit son bruit de néant
blessé de ses plaies grises
Je vois
les cicatrices du silence

L’air opaque
les mots bétonnés
Je voudrais l’abri de la nuit
la transparence du ciel
les oliviers comme des parchemins
Décalée la nuit
dans les couloirs de la mort
Je vous laisse ces mots
Vous ne le entendrez
que dans l’absence de ma cellule
J’étais là
Alors qu’il était encore trop tôt
pour la présence de mon absence
Mon corps me manque
Et je ne le sais plus
Vous êtes à la lumière du monde
Et vous ne la voyez pas
De ma présence follement lointaine
je sais qu’on ne peut vivre
que hors la vie
Je ne voulais pas le chant des oliviers
qu’on abat
Je ne sais pas pourquoi je pleure
puisque vous avez choisi pour moi
Je n’ai qu’à être un enfant
qu’on emporte il ne sait où
Cette fois les rideaux ne cachent pas la pluie
Elle ne cessera plus cette vie

*Èvelyne Morin (Non lieu provisoire)

*Encres : Misko Pavlovic

TRADUZIONE IN ITALIANO DI Andrea Giramundo

Il mondo fa troppo rumore
Non ho alcun senso
Violenza delle parole
E non ho parole con cui rispondere.
Il sangue vorrebbe scorrere
C’e’ solo grigio
Parole che non ho imparato
Si muovono come camion che distruggerebbero la collina.
e l’albero sulla collina
Solo che
guardare senza fare nulla
senza sentire
Perche’ non so come dire ciò
che ferisce senza un coltello
Dove non c’era niente
c’è il nulla che vomita il suo suono del nulla.
ferito per le sue piaghe grigie
Io vedo
le cicatrici del silenzio

L’aria opaca
parole concrete
Vorrei il riparo della notte
la trasparenza del cielo
gli ulivi come pergamene
Rinviata di notte
nei corridoi della morte
Vi lascio queste parole
Lo sentirete solo
che nell’assenza della mia cella.
Ero lì
Mentre era ancora troppo presto
per la presenza della mia assenza
Mi manca il mio corpo
E io non lo so piu’
Siete nella luce del mondo
E non la vedete
Della mia follemente lontana presenza
So che non si può vivere
che fuori dalla vita
Non volevo il canto degli ulivi
che abbattiamo
Non so perche’ sto piangendo
dal momento che avete scelto per me
Tutto cio’ che devo fare e’ essere un bambino
che si porta senza che lui sappia dove
Questa volta le tende non nascondono la pioggia
Non si fermerà mai più questa vita