Get a site

il Carnet di Andrea Giramundo

il Carnet di Andrea Giramundo
  • italiano
  • Français
  • Español
  • Testi brevi
  • Testi meno brevi
  • BIOGRAFIA
  • Traduzioni
  • Articoli
  • LIBRI
  • News
  • HOME
  • MicroTesti

TRADUZIONE Avec ses caprices, di Théodore de Banville – GIORNALE UFFICIALE del Dopolavoro Ferroviario

Posted on 8 May 2022
Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest

TRADUZIONE

Avec ses caprices, di Théodore de Banville (Moulins-sur-Allier 1823 – Parigi 1891)

sul GIORNALE UFFICIALE del Dopolavoro Ferroviario

*

Posted inNews
Tags: a difendere a spada tratta la validità di quella "pistola" , andrea giramundo traduttore poeta , di Théodore de Banville - GIORNALE UFFICIALE del Dopolavoro Ferroviario , di Théodore de Banville (Moulins-sur-Allier 1823 - Parigi 1891) sul GIORNALE UFFICIALE del Dopolavoro Ferroviario , GIORNALE UFFICIALE del Dopolavoro Ferroviario , TRADUZIONE Avec ses caprices , TRADUZIONE di Avec ses caprices

Post navigation

← Previous Post Previous post:è l’Oceano, e l’inutilità della parola
Next Post → Next post:El Miedo no tiene Fortuna

Una parola, una frase, un testo…

POESIAULTRACONTEMPORANEA

SUITE ITALIANA

I MINORI GRANDI della poesia contemporanea italiana

CARAVANSARY – Poesia internazionale

ParolaPoesia

21 Minutes – Poésie

Su Facebook:

Alloradillo.it

21 Minutes – Poésie

https://youtu.be/n4YkyusDVP4

DOMAINE GRAND GUILHEM – VINS DE CORBIERES

https://youtu.be/2YQNIbbnxDk

Blogroll

  • Espanol
  • Francais
  • Italiano

Seamless Theme Keith, made by Altervista

Create a website and earn with Altervista - Disclaimer - Report Abuse - Privacy Policy - Customize advertising tracking

  • italiano
  • Français
  • Español
  • Testi brevi
  • Testi meno brevi
  • BIOGRAFIA
  • Traduzioni
  • Articoli
  • LIBRI
  • News
  • HOME
  • MicroTesti