VIE D’AMOUR ET DE SPERME (Fr/Ita) – Poésie

images
.
Eau fraîche qui coule entre les doigts
les moments heureux.
Dans le présage de l’extinction
de l’instant, l’intensité amplifiée
par la dilatation du temps.
Destinée de sa naissance
au moment inconnu le chemin s’arrête.
Avec le coeur éclatant dans la poitrine
et les lèvres gonflées de plaisir,
tes yeux m’embrassent
dans la bouche passionnée
qui en accueille l’éclair.
Alors oui, là
entre les cheveux et les doigts
le sablier s’arrête et jouit.
Dans un drap trempé
d’amour et de sperme
la Vie, Bonheur soudain
à la mort volé,
désiré au point de l’éternité
dès qu’il surgit, tarit.

 

ITALIAN VERSION

Acqua fresca che scorre fra le dita
gli attimi felici.
Nel presagio dell’estinzione
dell’istante, l’intensità amplificata
dal dilatarsi del tempo.
Destinato dalla nascita
a momento ignoto il cammino si ferma.
Col cuore scoppiante in petto
e le labbra gonfie di piacere
I tuoi occhi m’abbracciano
nella bocca appassionata
che ne accoglie il lampo.
Allora sì, lì
tra le dita tra i capelli
la clessidra si ferma e gioisce.
In un lenzuolo fradicio
d’Amore e di sperma
la Vitafelicità improvvisa
alla morte rubata
desiderato fino all’eternità:
appena sgorga si prosciuga.

*Andrea Giramundo, Montpellier 2014

*IMAGE: Sylvie Germain