k=--

Et puis, les mots

ITALIAN VERSION       . Et puis, soudain encore – comme toujours les mots. Qu’ils deviennent un fleuve en crue qui déborde saille et salit tout le cerveau, il submerge; jusqu’arracher les certitudes. Et puis, il reste le froid toujours ce maudit ! beaucoup trop de froid. *La seule chose que le Diable craint, c’est […]

poesia al vento

Poesia al vento.

FRENCH VERSION        Risvegliato all’Amore animale dal letargo dal mio corpo vuole uscire il poeta coraggioso sulla carta che rimane senza fiato per la paura di dis-perderlo, di fare ricordo inutile di parole già sentite Poesia al vento. *Mailhac, 2018 °Image: www.portfoliopoetico.com