Io come Montale

Leggendo in poesia la biografia del Poeta non ho potuto evitare di notare ed annotare, forse con un mal celato amore per la mia di poesia, o forse solo per ridere un pò e prendermi in giro, che: Montale è morto il 12 settembre 1981 una settimana dopo che sono nato io. È stato ricoverato […]

Farfalle da marciapiede

FRENCH VERSION La vita del loro amore dura meno di un’ora. In questo mondo non possono far altro che svolazzare avanti-indietro sul selciato, finché qualcuno nel suo retino con quattro ruote non le catturi, cercando di trattenere, in-vano, un pò di quel colore di quel calore nel freddo grigiore d’una vita quotidiana. Sciocco ed inutile […]

E lei già mancava

Più una persona è importante più ci è stata assente, questo lo si sente non appena la si vede, passato tanto tempo. In via dei Serpenti questo pensiero ha sibilato al mio orecchio quando dopo anni ho rivisto la ragazza con l’orecchino. È lei, oramai son otto anni. Nessuna frase di rito nessun ghiaccio da […]

Psiche – Heinrich Heine (TRAD. FR-ITA)

PSYCHE Dans la main une petite lampe, Dans son coeur une braise ardente, Psyché se glisse furtive vers la couche Où repose le beau garçon qui dort. Elle rougit et elle frissonne En voyant comme il est beau Le Dieu de l’amour, dénudé, Mais voilà qu’il s’éveille et s’enfuit. Une pénitence de dix-huit siècles! La […]

Violon

ITALIAN VERSION — Violon Désespéré dans la forêt À réveiller la neige qui gît épaisse Sur arbres séculaires pierres et animaux Attendant du soleil ce pâle rayon Qui puisse encore Réchauffer, Donner du sens Là, où de sens Il ne devrait pas Y avoir Aucun. Se sentir personne Pour être quelqu’un Feuille d’automne, Personne ne […]

Le pont

ITALIAN VERSION Le pont s’élève au-dessus de la rivière, sans la connaitre, sans savoir Combien d’eau il faut pour donner un nom à cette eau. Comme au printemps de l’hiver C’est un passage, sans intérieur ni extérieur, hirondelles dans le ciel de mai. D’en haut, on peut voir couler son courant, on peut en deviner […]

Chose étrange

ITALIAN VERSION Chose étrange la vie qui nous accompagne à plein temps Qu’est-ce que le Présent ? Il ne se passe pas un jour qu’on ne revient pas aux moments événements de cinq dix Il y a vent ans. Une création continue de mémoire pour l’avenir des souvenirs influencée Une réalité, prose du quotidien d’actions […]

La bell’anima illumina

Muti e immoti immortalati in quell’attimo mortale, gl’immortali con gli occhi al cielo restarono a guardare quello strano fenomeno. Anche loro ignoravano che ogni volta che quella luce illumina il cielo, da sotto nubi nere sul mare nero come oro nero, è l’alba che festeggia L’arrivo nell’al di là d’una anima pura e senza più […]

Tout ce que c’est Aujourd’hui

ITALIAN VERSION Ce que nous Aujourd’hui appelons Racisme c’est un produit du consumérisme L’Accueil d’aujourd’hui c’est un produit de consommation Ce que nous Aujourd’hui appelons Émigration c’est un produit du consumérisme L’Esclavage d’aujourd’hui c’est un produit de consommation Ce que nous Aujourd’hui appelons Fascisme c’est un produit du consumérisme La Démocratie d’aujourd’hui c’est un produit […]

AUBADE – Pierre Louys (TRAD. FR-ITA)

Continuez votre prière, Miss, j’écarte vos longs cheveux, Simplement parce que je veux Vous mettre un vit dans le derrière. Mais que ceci ne trouble en rien Votre extase d’agenouillé. Ma pine est prudemment mouillée, Elle pénétrera très bien. Je passais par là. Vous étiez nue, La croupe ouverte et priant Dieu. Votre anus brillait […]

È quindi il pollice, la Ragione ?

FRENCH VERSION Secondo me, è perché mangiano con la testa nella ciotola, gli animali: si vede subito la loro umiltà, la loro eleganza. Hai mai visto un gatto mangiare crocchette anche le piu’ schifose, nella sua scodella, la sua dignità? Corpo e Spirito, teso nell’accompagnamento d’un gesto: mangiare. Una delle due-tre attività, se non la prima, […]