Violon

ITALIAN VERSION — Violon Désespéré dans la forêt À réveiller la neige qui gît épaisse Sur arbres séculaires pierres et animaux Attendant du soleil ce pâle rayon Qui puisse encore Réchauffer, Donner du sens Là, où de sens Il ne devrait pas Y avoir Aucun. Se sentir personne Pour être quelqu’un Feuille d’automne, Personne ne […]

Le pont

ITALIAN VERSION Le pont s’élève au-dessus de la rivière, sans la connaitre, sans savoir Combien d’eau il faut pour donner un nom à cette eau. Comme au printemps de l’hiver C’est un passage, sans intérieur ni extérieur, hirondelles dans le ciel de mai. D’en haut, on peut voir couler son courant, on peut en deviner […]

Chose étrange

ITALIAN VERSION Chose étrange la vie qui nous accompagne à plein temps Qu’est-ce que le Présent ? Il ne se passe pas un jour qu’on ne revient pas aux moments événements de cinq dix Il y a vent ans. Une continue création pour l’avenir mémoire des souvenirs influencés Une réalité, prose du quotidien d’actions forcées, […]

La bell’anima illumina

Muti e immoti immortalati in quell’attimo mortale, gl’immortali con gli occhi al cielo restarono a guardare quello strano fenomeno. Anche loro ignoravano che ogni volta che quella luce illumina il cielo, da sotto nubi nere sul mare nero come oro nero, è l’alba che festeggia L’arrivo nell’al di là d’una anima pura e senza più […]

Tout ce que c’est Aujourd’hui

ITALIAN VERSION Ce que nous Aujourd’hui appelons Racisme c’est un produit du consumérisme L’Accueil d’aujourd’hui c’est un produit de consommation Ce que nous Aujourd’hui appelons Émigration c’est un produit du consumérisme L’Esclavage d’aujourd’hui c’est un produit de consommation Ce que nous Aujourd’hui appelons Fascisme c’est un produit du consumérisme La Démocratie d’aujourd’hui c’est un produit […]

AUBADE – Pierre Louys (TRAD. FR-ITA)

Continuez votre prière, Miss, j’écarte vos longs cheveux, Simplement parce que je veux Vous mettre un vit dans le derrière. Mais que ceci ne trouble en rien Votre extase d’agenouillé. Ma pine est prudemment mouillée, Elle pénétrera très bien. Je passais par là. Vous étiez nue, La croupe ouverte et priant Dieu. Votre anus brillait […]

È quindi il pollice, la ragione ?

FRENCH VERSION Secondo me, è perché mangiano con la testa nella ciotola, gli animali: si vede subito la loro umiltà, la loro eleganza. Hai mai visto un gatto mangiare crocchette anche le piu’ schifose, nella sua scodella, la sua dignità? Corpo e Spirito, teso nell’accompagnamento d’un gesto: mangiare. Una delle due-tre attività, se non la prima, […]

C’est donc le pouce, la raison ?

ITALIAN VERSION  À mon avis, c’est parce que ils mangent la tête dans le bol, les animaux: on voit immédiatement leur humilité, leur élégance. Avez-vous déjà vu un chat manger des croquettes même les plus merdiques, dans sa gamelle, sa dignité ? Corps Esprit, tendu dans l’accompagnement d’un geste: manger. Une des deux-trois activités, sinon […]

Strana cosa

FRENCH VERSION Strana cosa la Vita che ci accompagna a tempo pieno -Cos’è il Presente ? Non passa giorno che non torniamo a momenti avvenimenti di cinque dieci vent’anni addietro -Un continuo creare memoria per il futuro dai ricordi influenzata Una realtà prosa quotidiana d’azioni obbligate, posa di frasi e di pensieri, sogni in serie ripetuti […]

Encore moins

ITALIAN VERSION Les seuls instants de lucidité -inconscient vecteur- me les donne la poésie Pendant des heures et des heures angoisse ennui ou faux bonheur Comment vivra le mendiant ? Mais au moment où j’écris ces lignes Je me demande harcelant si vivre sa vie Je parle en tant que praticien n’est pas mieux que […]